Litt'Actives

Lancées en 2017 les éditions Litt’Actives mettent en priorité l’urgence avérée de donner plus d’orientation vitale aux textes. Ce concept s’appuie entre autres sur l’opportunité des adaptations en plusieurs autres formats : livres électroniques, livres audio, traductions en langues locales, adaptation théâtrale, adaptation bande dessinée, adaptation dramaturgique et -cinématique en série audio,  en web série, en podcasts et autres canaux de storytelling.

C’est cette approche qui permet de survivre dans un environnement lacunaire en appui de politiques publiques dans la chaîne du livre. D’où la souplesse exigée aux auteurs qui signent chez nous pour obligatoirement admettre le mode des adaptations comme clou de notre entente avec eux.

Bien entendu, combler toute cette gamme d’adaptations demande des moyens colossaux. L’écrivain est presque seul, jusqu’à la finition. Mais, dès qu’on franchit les pas d’autres déclinaisons il va falloir faire avec des réalisateurs, des traducteurs, des storyboarders, des dessinateurs, des comédiens, des techniciens de la prise de son et de la prise de vues, des community managers, etc… Et la Maison d’édition se transforme en une sorte de courtier entre le 5è Art qu’est la littérature, vers le 6è Art (Les arts de la scène : le théâtre… ), vers le 7è Art (cinéma : le long métrage, le court métrage, les séries télévisées et les téléfilms), vers le 8è Art (les es arts médiatiques : la radio, la télévision… ), vers le 9è Art (la bande dessinée)  ou le 10è Art (le multimédia.). Cela n’est pas un vœu pieux. Nous le faisons, au quotidien.

Par exemple, en 2022, un livre écrit par nos écrivains a été porté en version audio en français, lingala, swahili, kikongo et tshiluba. La production a été diffusée par le service d’un opérateur de téléphonie mobile et les utilisateurs de ce réseau ont payé, des centimes pour chaque écoute. A la fin de cette campagne nous avons eu, entre autres ce résultat :

C’est dire que plus d’un million de congolais lu nos auteurs en les écoutant! Quelle audience!
Bien entendu, c’est une machine énormissime à mettre en place, mais dont les produits finaux se vendent et se consomment vite et mieux que le livre imprimé. Bien qu’il y a certains de consommateurs ne préfèrent les formats dérivés, paradoxalement, les adaptations renforcent le recours au narratif primaire, le livre, le livre papier.
Et, pour vous faire contribuer à cette industrie, nous vous ouvrons grandement notre librairie : acheter un livre, participe, un tant soit peu à donner de la graine à toutes ces déclinaisons vivantes du livre. Avez-vous vu-lu notre fronton : un livre possède son propre mécanisme de survie : livre-action, et nous autres ne sommes que des simples accompagnateurs du processus ?

Notre ligne éditoriale.

Et l’illustration parfaite de cette approche c’est le paradigme  « Kalmicine » dont vous apprécierez forcément, au moins l’une des déclinaisons, si pas toutes. Prière donc vous en référer ci-dessous. 

Un texte lumineux dont vous pouvez vous procurer un exemplaire en format epub ou pdf en traçant le produit.

(p1918)

La version livre audio de Kalmicine

L’auteur qui est du reste un excellent orateur a procédé lui-même à la lecture du texte. Livre audio que vous pouvez vous procurer à travers en le traquant le produit au lien donné ci-avant. Néanmoins, vous pouvez en apprécier l’extrait: 

Mode "prestation scénique"

Un réalisateur de renom l’a adapté en production scénique qui nous avait été présenté le 21 février 2025 lors des afrOdibles de Kinshasa.

Mode série audio

Certains autres réalisateurs ont adapté ce texte en série audio en trois langues, français, lingala et kikongo…..

(s.aud)